LES PAROLES RAPPORTEES

Le discours indirect libre

Tout en se distinguant, il tient à la fois du discours direct et du discours indirect.

Le discours cité est complètement intégré à la narration : il n'apparaît plus sous forme de complétive et il n'est pratiquement plus jamais introduit pas un verbe de parole. Cependant, il conserve les marques de l'oralité (registre de langue, exclamation, etc.)

Le discours indirect libre tient à la fois du discours direct et du discours indirect.

Il ne retient pas les marques typographiques spécifiques au discours direct, mais essaie de préserver l’intégralité des paroles telles qu’elles ont été prononcées (y compris les marques caractéristiques de l’oral comme l’interrogation, l’exclamation).

Il ne retient pas les marques de subordination du discours indirect, mais respecte la concordance des temps.

Il est identifiable par :

• Le ton et le rythme différents introduits dans la narration.
• Un niveau de langage parfois différent de celui de la narration.
• Une ponctuation expressive.
• Un changement de point de vue (puisque le narrateur entre dans les pensées d'un personnage).

Le discours indirect libre permet au lecteur de pénétrer plus facilement dans la conscience du personnage qui parle.

 

Exemple :

Discours indirect libre (narrateur extérieur à l'histoire) : Gaston était fier de lui. Ça, c'était envoyé ! Cette fois-là, il croyait qu'ils leur avaient mis plein la vue.

ou (Narrateur intérieur à l'histoire) : J'étais fier de moi. Ça, c'était envoyé ! Cette fois-là, je croyais que nous lui en avions mis plein la vue

 

EXERCICES : Exercice de réécriture (n° 4 p. 352 du manuel Bordas)
Etape 1 - Reconnaissance des différents discours rapportés
Etape 2 - Transformation
1 - 2 et 3

 

Sommaire "Paroles rapportées"